I"m aware you deserve to say "d"accord" or "bien", but American English has things like:

Fine! Mom!

or

Okay! I recognize it.

You are watching: How to say fine in french

I don"t think "d"accord" or "bien" seem come fit in those contexts, however I"m not certain honestly, I"m simply wondering if over there is a word that fits in that context.


*

*

The "okay/fine"s in yellowcomic.com execute come in every flavours, as with they carry out in English.

In a spat between mother and daughter, you can say, because that instance:

Mère: Je veux que tu quittes immédiatement cette maison !

Fille: Très bien ! = Fine! De toute façon, j’avais prévu de partir !

As because that "Okay, I admit it":

Bon, je (te) l"avoue. Ça m"a coûté de rompre avec Camille.


*

In addition to the other an excellent answers, over there is a rather recent use in spoken yellowcomic.com, among adolescents (and at least in "European yellowcomic.com", I can not say around "Canadian yellowcomic.com"): c"est bon ! together an expression of gift fed increase or uncomfortable by one"s comments. The could enhance your example of "Fine, mom !" in some contexts.

Range ta chambre, je te l"ai déjà demandé trois fois

C"est bon, maman !

Tu as des devoirs to water l"école ? Travaille bien !

C"est bon, maman !


*

I because that "Fine! Mom!" the complying with option is available; it is given by DeepL translator yet it it is hardly ever used.

(Très) bien ! Maman !

For instance, when a mom is questioning her child to execute a tiny task he have the right to answer that way, but an ext often he"ll speak omething else: "Mom" is no used lot in answering concerns or demands;

D"accord! (je le fais!)Oui! (je le fais!)Oui! (je vais le faire!)(as well) Ça va, je le fais!

II because that "Okay! I admit it!" there are several selections that I deserve to think of.

Bon! oui! je l"admets! that is offered after some insistence indigenous the interlocutor because that you to recognize something that you"ve somewhat grudgingly refuse or the you overlooked admitting because that instance; it deserve to be provided in various other such similar contexts with attitudes showing miscellaneous intensities the irritation, sometimes due to the fact that it means giving increase on a offered stance.

Instead of using the 2 words simply one deserve to be used; this is likewise idiomatic, but usually the speak doesn"t present to his interlocutor feeling as extreme as when he supplies the 2 together. This is an ext likely the form that"ll be supplied when there are no difficult feelings. Rather of making use of "bon" you have the right to use "ben" however that is quite familiar.

Eh bien, je l"admet! This is a opportunity that is used most often when the person speaks v a fairly neutral atitude. Nevertheless, sometimes world will use this form vehemently, as soon as they space in a actual bind and also think they have actually no solution, being so exasperated that, seeming to want to complimentary themselves of an oppression, lock drop your opposition together their resistance merely collapses. In this situation of too much behaviour "okay" will not do, i think. There have to be not confusion through the variant supplied when the speak is angry because he did recognize something and that the bolder is not taking it into account: "Eh bien? Je l"admet!"; the translation can"t it is in "okay" then but rather "well" (Well? I admit it!).

See more: Things That Are 50 Feet Long, How Tall/Long Is It Compared To Other Things

Eh bien, oui! je l"admet! different of the preceding

Bien! Je l"admet! variant of the preceding

D"accord! Je l"admet! This possibility is supplied in plain issue of truth circumstances.