If you’re enduring sadness indigenous the lack of a family members member, nearby friend, lover or spouse, a good phrase to know is I miss you which equates as (Tu) mi manchi in Italian.

You are watching: How to say i miss you in italian

In conversation, the an individual pronoun tu is virtually always omitted because the grammatical person is clean from the link of the verb mancare (to miss / to lack).

Mi manchi tanto. Quando posso venire a trovarti?

I miss out on you so much. When have the right to I come and see you?

The only time you’d do a suggest to incorporate the personal pronoun is if some focus were forced or if the subject continued to be unclear. In the sentence below, for example, the speaker wants to emphasize the fact that the misses you rather than him, therefore both tu and lui space needed.

Tu mi manchi ma lui no mi manca.

I miss out on you however I don’t miss him.

The more formal variation of (Tu) mi manchi is (Lei) mi manca. Yet you won’t hear it practically as often since people usually do not experience the loss or absence of someone v whom they have a formal connection such as a boss or a shopkeeper.

The plural (Voi) mi mancate (I miss out on you all), on the various other hand, is heard a lot. You can use it once talking come a team of two or an ext people.

Mi mancate, ragazzi! Dobbiamo vederci presto!

I miss you, guys! We have to see each other soon!

Mi siete mancate ragazze! = I’ve missed friend girls!

Below is a chart reflecting all the possible ways to say I miss out on (someone/something) in Italian.

(Io) mi manco*I miss out on me / myself*(Tu) mi manchiI miss you (informal)(Lui) mi mancaI miss him(Lei) mi mancaI miss her(Lei) mi mancaI miss out on you (formal)(-) mi mancaI miss (it)Note the in Italian, the thing ‘it’ is no requiredMi manca (fare…)I miss out on (doing…)(L’Italia) mi mancaI miss out on (Italy)(Noi) mi manchiamo*I miss us*(Voi) mi mancateI miss out on you (plural)(Loro) mi mancanoI miss out on them*Rarely supplied in one of two people language, if not in a poetic sense

Below room some much more indirect ways of speak mi manchi in Italian if you desire to acquire creative!

Vorrei vederti! = I’d like to check out you. / i wish I could see you.Sento la tua mancanza. = I miss out on you. (Lit: i feel her absence.)Vorrei che fossi qui! = I wish you were here.Spero di rivederti presto! = I expect to watch you soon!Non vedo l’ora di rivederti! = I can’t wait to see you again!Mi sento triste senza di te. = I feeling sad without you.Ti penso spesso. = I frequently think that you.

See more: How To Get A Capricorn Man Back After Breakup, How To Win Back A Capricorn Man

category Beginner, Italian phrase of the Week

Iscriviti alla nostra newsletter! (Subscribe to our newsletter!)

Do you want to obtain an Italian indigenous a day straight into your mailbox? all you have to do is to go to the subscription kind and enter your email address. Your an individual data won’t be tape-recorded until the form has been submitted successfully. Thank you!


Seguici su (Follow united state on):


Seguici su (follow us on):

Cerca sul sito / search the website

search for:

Our blog

We love languages and we’d love to assist you learn Italian! discover out much more about us.