How to say ns love friend in French? discover nuances the love in French, indigenous friendship to romantic love, French love expressions + avoid cultural misunderstandings.
You are watching: How to say je t aime
How come Say “I Love” friend In French?
The usual translation for “I love you” is :
Like the is regularly the case in French, the together will adjust slightly relying on whether you room speaking in a an extremely enunciated path or utilizing a casual French pronunciation.
Carful though. Speak je t’aime to a friend would certainly be a huge faux-pas ! je t’aime actually way ‘I to be in love v you’.
I love friend In English
In English, the verb “to love” is confusing because it expresses a variety of feelings. You have the right to say “I love you” to who you room in love with, but also to her parents, or a friend to to express friendship.
It’s not the instance in French.
I love friend In French
je t’aime really equates as ‘I am in love through you’.To store it top top a friendship level, you require to add an adverb: “je t’aime beaucoup, je t’aime bien…” I recognize it’s counter intuitive however that’s what we perform in French!
You could say je t’aime to a member that your very close family, such as your child, a sibling, or your parents, or even a pet.
How to Answer i Love girlfriend In French?
The common answer to i love you in French is “moi aussi“: me too. The as basic as that.
Now, below are other phrases come express your love in French.
9 ways To Say ns Love girlfriend In French
Let’s see how to nuance i love you.
All the audio recordings below will feature modern spoken French pronunciation.
13 methods to avoid I Love friend in French
Sometimes, girlfriend have solid feelings around someone, yet you’re note quite prepared to autumn the l bomb!
Although fine see below that it’s not as huge a deal in France 보다 it is various other countries, you might need different to ns love friend in French.
See more: What Is 5 Divided By 8 ? 5 Divided By 8 Divide Kaise Karte Hain
You will find longer perform on the internet yet watch out… expressions space not timeless… saying “Je t’ai dans la peau” – ‘I gained you under mine skin’ for instance is no an expression we usage seriously today. One deserve to use it to be over-dramatic, or together a joke.
That’s why you have to be mindful with articles with perform of expressions: without the appropriate context, you might be make a big faux pas!
I highly recommend learning French in context: mine French audiobook learning an approach is portrayed with an recurring novel, completely recorded in French (featuring both enunciated and contemporary spoken French pronunciations), and follows the Parisian life of Mary and also her friends native their teenager years to your forties… It includes young romances and also life-long love stories!